تبلیغات
Hate Us - In Mourning
Hate Us
 In Mourning

سلام
هر چه بیشتر از آلبوم امسال In Mourning می شنوم علاقه ام به این گروه عمیق تر می شود.
و این علاقه مرا بر آن داشت تا بیشتر و وزین از این گروه بنویسم.گروهی برخواسته از شهری كوچك به نام Falun در مركز سوئد كه شاید در نگاه اول شنونده را به یاد گروه هایی مثل Opeth و Swallow the Sun بیاندازد اما این گروه تكرار نیست ، حرف تازه می زند.
سومین اثر استدیویی آنها امسال با نام The Weight Of Oceans منتشر شد كه تا رتبه چهلم چارت كشورهای حوزه اسكاندیناوی هم آمد.
اشعار همان گونه كه از نام آلبوم پیداست پیرامون دریا ، كشتی و افسانه های آن می گردد اما كاور آلبوم ! هنگامی كه هنر برای انتشار میان مردم است اوج زیبایی اش ، قابل فهم بودن آن برای همه است و كاور این آلبوم این شعف را در من به وجود می آورد كه هنوز می توان گروهی را یافت كه نامفهوم و عجیب بودن اشعار و طراحی های آلبوم برایش فخر نباشد.
چند نفر از شما طرح جلد آلبوم به زیبایی آلبوم های آنادما به خاطر دارد؟

در آلبوم پیشین آنها غم در موسیقیشان كم بود ، اشعار محزون بودند اما در "سنگینی اقیانوس ها" موسیقی هم غمگین است.تقریبا در هر آهنگی كمی از عطر تند آهنگ كم می شود و شنونده را به دنیایی آرام دعوت می كند.گرچه این آرامش كوتاه است و دوباره موسیقی از جنس آهن می شود و فریاد.
پیش از آنكه ترجمه را شروع كنم از صمیم قلبم از كسانی این گروه را از جنس دیگری دوست دارند عذر می خواهم كه پا به قلمرو امن آنها و گروه مورد علاقشان می گذارم.می دانم هرچقدر هم كه تلاش كنم آنی كه آنها از خواندن اشعار در ذهنشان حك می شود ، چیز دیگریست.
......
نخستین برگردان Convergence است ، ترك پنجم آلبوم.
آهنگی كه هر وقت گوش می كنمش دلم می خواهد موهای بلندی داشتم و هدبنگی شایسته اش می زدم.
هشت دقیقه برای یك آهنگ طولانیست اما اوج و حضیض هایی كه تجربه خواهید كرد آنقدر شنیدنش را لذت بخش می كند كه طولانی بودن آن را هرگز احساس نكنید.
شعر برای من انگار داستان مردی دل به دریا زده و در حال مرگ است و دریا در قسمت سرود (Chorus) و پیش از سولو (Bridge) با او صحبت می كند.او را پسرش خطاب می كند و از فراموش كردن باورش او را برحذر می دارد.

Convergence
به هم رسیدن

Bleak, the sky is pale or is it the water
سرد و بدشگون ، این آسمان است كه رنگ به رخسار ندارد یا دریا
Vapor conceals the ends and the beginnings
مه و بخار آغاز و پایان را از چشم پنهان می كنند
Adrift between awake and asleep
حیران میان بیداری و خواب
the stillness entwines a wavering mind
این سكون ، ذهنی در حال فروپاشی را مواج تر می كند

Awake, the trail forms through transparent walls
هوشیار ، دنباله ایی شكل می گیرد از میان دیوارهای نمایان
To make way for stars to walk the surface
تا برای ستاره ها راه را باز كند تا به روی آسمان قدم بگذارند
The silence enshrouded in a halo of light, to wake the sleeper
حلقه ایی از نور سكوت را در میان می گیرد تا خفته ایی از خواب برخیزد

َ[سرود:]
Wake up son, the storm is over
برخیز فرزند ، طوفان تمام شد
Don't let yourself slumber in the arms of the frail
نگذار آغوش خستگی تو را به خواب ببرد
It's time to remember why you are here
الآن وقتیست كه باید به خاطر بیاوری چرا اینجایی
With fire to open the eyes of the hunter
با آتشی كه چشمان شكارچی را باز می كند
The flow of time will not stay and wait for you
گذر زمان نخواهد ایستاد ، منتظرت نخواهد ماند
Rise before you crumble under the weight of oceans
برخیز پیش از آنكه زیر سنگینی اقیانوس ها بشكنی

A convergence of the lost light
نور(های) گم شده دست به دست هم می دهند
To spark the flame that drowned in the storm
تا جرقه ایی شوند برای آتشی كه در طوفان غرق شد

Who are you to abandon faith, you made the promise to conquer the ocean
تو كه هستی كه بخواهی باور را كتمان كنی؟ تو سوگند خوردی كه اقیانوس را به زیر بكشی
A fall into oblivion, leaving the reborn to the black sea
تسلیم فراموشی (نشو) ،  زندگی دوباره را به تاریكی دریا نسپار

Light climbing down, embodying the hunter
نور عقب نشینی می كند ، شكارچی نمایان می شود
With fire to open up the eyes of the weary
با آتشی برای باز نگاه داشتن چشمان خسته اش
He came with the call of the lost legion
ندا سر می دهد برای ارتشی گم شده
With voices of the ancient ones
با صدایی از جنس گذشته (و)
asking for remembrance
(از آنها) می خواهد او را (هم) به خاطر بیاورند
-------------
و بهانه من برای نوشتن این نوشته.
ترك چهارم این آلبوم ; آرام ، تلخ و نزدیك.
لحظه هایی مثل این آهنگ كه در موسیقی ایی كه من و شما گوش می كنیم اتفاق می افتد احساس غرور می كنم.دلم می خواهد همه بدانند من طرفدار این موسیقی ام و با آن روزم را به شب می دوزم.
صدای آرام Tobias Netzell واقعا شنیدنیست....

Celestial Tear
اشك آسمانی

So swift, embraced by you, you're silent, I travel alone
چه ناگهان ، در آغوش تو . تو خاموشی (و) من تنها سفر می كنم
I breathe in memories, through barricades of stone
من در خاطره ها نفس می كشم ، از میان حائل ایی از سنگ

Who are you, I once met light from another angle, in another time
تو كیستی ، پیش از این نور را از جنسی دیگر ، در زمانی دیگر دیده بودم
In your eyes, a solitaire, a vast dream far behind
در چشمان تو ، جواهری تنها ، رویایی گسترده در دور دست ها
If you were blind, if we were blind, could we then have been much closer
اگر نابینا بودی ، اگر نمی دیدیم ، چقدر نزدیك تر می شدیم

Fallen inside you, a celestial tear
درونت افتاده ، اشكی از آسمان
If the waves could drown our emotions, would it be my fault
اگر موج ها توانستند احساساتمان را غرق كنند ، گناهش بر شانه های من است
I cry for you a celestial tear
برایت اشك می ریزم ، اشكی از جنس بهشت
If we were only memories from other times
كه ما تنها خاطراتی در گذشته اییم

Who are you, I once met light from other angles, and other crimes
تو كیستی ، پیش از این نور را به نگاهی دیگر ، به گناه دیگر ، دیده بودم
I breathe in memories through barricades of stone
من از خاطره ها نفس می كشم ، در میان حائل ایی از سنگ
If you were close, if we were close, would we then have been much blinder
اگر به من نزدیك بودی ، اگر بهم نزدیك می شدیم ، چقدر نابیناتر می شدیم
-----------
در آلبوم پیشین این گروه Monolith  كه دو سال پیش منتشر شد و پیش از شنیدن این آلبوم شاهكار می نمود هم اشعار و ملودی های زیبایی برای شنیدن است.
برای من بهترین آهنگ ترك اول آلبوم است.
شعر از دید من داستان نامه نوشتن دوره گردیست برای محبوبی كه نیست و شاید در مخاطبش در دو خط پایانی شعر جوابش را می دهد...

For You To Know
برای تو تا بدانی

The pen scratches vellum paper and the words flow
قلم پوست آهو را می خراشد و كلمات سرازیر می شوند
Ink stained fingers dreaming up this letter to you
(این) انگشتان آغشته به جوهر ، رویای رسیدن این نامه به تو را دارند
Your love lingers in the shades of a grey morning
عشقت در صبحی خاكستری آرام آرام ترك می كند
Sentence escapes in the mist
جملات در مه پنهان می شوند

The pictures of home swallowed by a narrow margin
تصوراتم از خانه را مرزی نازك می بلعد
Delusions creeping upon me, I'm shaded
توهمات درونم را تسخیر می كنند ، پریشانم

The subtlety of time makes everything clearer
گذر زمان همه چیز را واضح تر می كند
Clawing to my chains, squirming with my agony
به زنجیر هایم چنگ می زند ، با دردم گلاویز می شود
Scared of never seeing you again
ترسانم كه دیگر نبینمت
But I never knew you anyway
اما تو را هم هرگز نشناختم
It could have been so different
می توانست سرنوشت گونه ایی دیگر رقم بخورد
It just never happened that way
اما هیچ وقت آنگونه نشد

َ[سرود:]
Have I told you about the magpie, my only friend
برایت از طوطی ام نگفته ام؟ تنها دوست من (است)
Have you heard about the tears and the nights in the rain
تا حالا چیزی از اشك و شب زیر باران شنیده ایی؟
And I want you to know, I want you by my side
می خواهم بدانی ، به حضورت در كنارم احتیاج دارم
I could have helped you find a way back into this world
اگر می توانستم راهی می یافتم تا تو را به این دنیا باز گردانم
If I ever face this world, we'll be together
اگر دوباره قصد زندگی كردن داشتم ، با هم خواهیم بود
This is for you to know. This is for you to feel
این برای توست تا بدانی ، تا احساسش كنی

The sun is setting, leaving me no sanctuary
خورشید در حال غروب كردن است ، برایم مأمنی نمی گذارد
And I can't stand another night like this
و دیگر تحمل ندارم یك شب دیگر را اینگونه بگذرانم
Tomorrow I will follow my friend among the trees
فردا دوست [پرنده ام] را از میان درختان دنبال خواهم كرد
My final letter, I will write it down for you
آخرین نامه ام را برایت خواهم نوشت

Keep it with your poems because they were all true
در اشعارت نگاهش دار كه هر چه (نوشته بودی) حقیقت داشت
Just so you know, you didn't get here in time
اما برای آنكه بدانی (می گویم:) آن هنگامی كه باید می رسیدی ، نرسیدی
-----------
پیش از این هم در ترك دوم آلبوم A Vow To Conquer The Ocean را هم ترجمه كرده بودم.
كاش پسندیده باشید.

با تصحیح اشتباهات ترجمه كمك كنید نوشتاری درخور این گروه شنیدنی داشته باشیم.
اگر این وبلاگ هم از دسترس خارج شد مثل بقیه دوستان من هم با گذاشتن عدد مقابل نام وبلاگ ادامه خواهم داد.بعدی hate-us1

كامكار بمانید و رها.


نظر نظر دوستان